logo
Soţii Popa sau "Binomul" au lansat cea de-a şaptea carte dedicată lui Vasile Aaron: "Este momentul bilanţului unor ani de căutări, studiu, cheltuieli..."
Andra MARINESCU
662 vizualizari
Soţii Popa sau
Soţii Popa sau, după cum îşi spun ei înşişi, "Binomul", şi-au întregit colecţia scrierilor despre Vasile Aaron, dedicând un al şaptelea volum luminătorului transilvănean, "Povestea primei traduceri a <<Eneidei>>, în limba română", prezentată publicului sibian miercuri, când în foaierul Corpului B al Bibliotecii Judeţene ASTRA Sibiu s-au aflat prieteni ai autorilor, dar şi iubitori de cultură. Alături de Liliana şi Nicolae Popa, a vorbit şi conf. univ. dr. Carmen Oprişor.

Evenimentul de lansare a celei de-a şaptea cărţi semnate de Liliana şi Nicolae Popa a fost unul plin de emoţie. Moderatorul manifestării a fost "directorul general adjunct onorific" al Bibliotecii Judeţene ASTRA, aşa cum s-a autodenumit Nicolae Popa, datorită prezenţei sale constante în instituţie.

  • "Ne bucurăm că ne-a ajutat Dumnezeu să ajungem aici. Domnul director al Bibliotecii, dr. Silviu Borş, nu a putut să ne fie gazdă astăzi, dar a spus: <<Vă împuternicesc pe dumneavoastră să faceţi oficiul de gazdă, pentru că oricum de câţi ani bateţi treptele acestea în sus şi în jos şi umblaţi prin rafturile acestea, puteţi fi socotit de-al casei, iar eu vă văd un fel de director general adjunct onorific al Bibliotecii ASTRA>>. Sperăm ca această carte să nu fie şi ultima", a spus Nicolae Popa.

Analiza culturii române

Invitată să vorbească despre volum a fost conf. univ. dr. Carmen Oprişor, care a realizat o scurtă radiografie a literaturii române şi a amintit despre rolul important pe care Vasile Aaron l-a avut în cultura română.

  • "Nicolae Manolescu spunea că noi, românii, stăm sub semnul blestemului, blestemul acela pe care îl găsim în versurile din Meşterul Manole. Spunea că suntem condamnaţi ca noi, românii, să stăm întotdeauna lângă un zid părăsit şi neisprăvit. Acest lucru ne duce cu gândul la multe idei şi la oameni care au avut un avânt extraordinar, dar care s-au izbit de diferite greutăţi, din lipsă de fonduri, de coeziune în acţiune. De-a lungul istoriei, am pierdut foarte multe şanse. În acea vreme în care Vasile Aaron şi-a definitivat traducerea <<Eneidei>>, s-a scris şi singura epopee, cea a lui Ion Budai Deleanu, <<Ţiganiada>>, în care tema este aceeaşi, şi anume a ratării unor şanse oferite în istorie românilor", a spus aceasta. Prof. Carmen Oprişor a vorbit despre eforturile pe care le-au făcut, în timp, marii cărturari, despre realizările lor şi valorile pe care le-au lăsat culturii române, apreciind munca soţilor Popa. "Nicolae şi Liliana Popa au un merit foarte mare. Au depus o muncă enormă. Este prima dată când <<Eneida>> este oferită astfel publicului", a mai spus conf. univ. dr. Carmen Oprişor, adăugând că volumul în sine este un act de întemeiere în cultura română: "Autorii au reluat cu multă migală această operă. Au recuperat o valoare, o comoară pe care au reuşit să o readucă în lumină".

În opinia sa, volumul este un basm, care se citeşte foarte repede, păstrează literatura vremii lui Vasile Aaron şi concentrează o intensitate dramatică absolută, aşezându-l pe cărturar la locul pe care el, de fapt, îl merită.

Au rămas scrisorile...

Liliana Popa, vizibil emoţionată, a vorbit despre gândirea lui Vasile Aaron, spunând că principalii beneficiari ai "Eneidei" pe care luminătorul îi vedea erau elevii de liceu:

  • "Se făceau cursuri serioase de limba latină şi elevii proveniţi de obicei din mediul rural aveau nevoie de ajutor ca să poată să înţeleagă şi să aprecieze cum trebuie textul original. Nu cred că preconiza să aibă un auditoriu mult lărgit, dincolo de cel al elevilor şi al studenţilor, poate preoţilor, dascălilor".

Autoarea a mărturisit că momentul lansării cărţii, alături de soţul său, constituie un moment de bilanţ. "Ne-a ajutat Dumnezeu şi, cu chin cu vai, am ajuns să avem integrala Vasile Aaron", a spus aceasta.

Liliana Popa a spus că în planul său privind finalizarea lucrărilor despre Vasile Aaron ar fi şi cele aproximativ 1.500 de scrisori adresate lui Vasile Aaron şi păstrate în fondul arhivistic, care ar merita readuse în vederea culturii române.

"A meritat!"

Liliana Maria şi Ioan-Nicolae Popa au publicat numeroase volume dedicate luminătorului şi prezentate la Sibiu. Pentru ei, este un moment deosebit să arate publicului cel de-al şaptelea titlu.

  • "Este, aşadar, un moment de bilanţ. Este vorba despre bilanţul unor ani de căutări, studiu, cheltuieli, deplasări... Privind în urmă, la ce au însemnat anii aceştia şi la rezultate, zic că a meritat", a spus Nicolae Popa.

Acesta a vorbit şi despre sintagma cu care ei sunt cunoscuţi: soţii Popa.

  • "Nu e vorba de soţii Popa. Aţi auzit la televizor că se vorbeşte în ultima perioadă de <<binom>>. Să ştiţi că e furată sintagma, că de fapt binomul nu e acela de la Bucureşti, ci cel care a realizat cele şapte volume despre Vasile Aaron. Acesta este adevăratul binom. De-acum, când ne veţi suna, să întrebaţi: <<reşedinţa Binomului?>>", a explicat autorul.

Nicolae Popa a mulţumit tuturor celor care i-au sprijinit în aceşti ani de muncă, aducând aprecieri, de asemenea, prof. Iacob Mîrză, lui Ioan Chindriş şi episcopului de Oradea, Virgil Bercea, cel din urmă semnând şi prefaţa ultimului volum.

"Povestea primei traduceri a <<Eneidei>> în limba română" a fost prezentată de autori, la sfârşitul lunii august, şi în satul natal al lui Vasile Aaron, Glogoveţ, cu ajutorul unei asociaţii care îl cinsteşte pe cărturar.

La finalul evenimentului de miercuri, autorii au acordat autografe.



comentarii
0 comentarii

Din aceeasi categorie
Fabrica de lactate Sevis

Vacanta Eurotrip
Fundatia APT
Auchan aduce inovatia si distractia
Licitatie publica